viernes, 13 de diciembre de 2013

POLISEMIA

Howard Kendall fue uno de los entrenadores de fútbol más carismáticos que han pasado por el banquillo de San Mamés. El británico supo integrarse rápidamente , no sólo en la tradición balompédica del Athletic sino en la sociedad bilbaina y vasca. Keldall se hizo “de los nuestros” en un visto y no visto y nuestras tradiciones y forma de vida fueron las suyas rápidamente.

Donde más problemas tuvo el entrenador fue en las cuestiones del idioma, aunque jámás tuvo problemas para entenderse o hacerse entender.

Nuestro Pedro Aurtenetxe, a quien envío un fuerte abrazo desde estas líneas, solía contar con gracia, que a Kendall lo que le tenía a mal traer era la utilización que hacíamos los vascos – cuando hablamos español- de los términos superlativos. No llegaba a comprender cómo los conjugábamos.

Y así, Pedro Aurtenetxe señalaba que el entrenador inglés se volvía loco cuando alguien le intentaba explicar el tránsito superlativo. Por ejemplo, “grande”, “muy grande”, “la hostia de grande”. “Lejos”, “muy lejos”, “a tomar por culo”. “Bueno”, “muy bueno”, “cojonudo”.

Sí, es una forma “sui generis” de hablar . Muy propia de aquí. Pero no específica. Lo demuestra la polisemia que observa el idioma español en el ejemplo aportado por una emisora de radio en el siguiente spot.

Para empezar el día con buen humor no está mal. Los problemas ya llegarán luego y sin avisar. Disfrutemos del momento


1 comentario:

  1. Muy bueno Mediavilla.Aprovecho y te comento que ya estaba hasta los cojones de soportar las insolencias,la chulería,la sinvergonzonería y las gilipolladas de la delegación Española-pop del PP en la CAV.Hoy Erkoreka ha contestado adecuadamente a esta banda y parece que les ha dolido...mejor,que vayan aprendiendo educación y que el que dice lo que no debe acaba escuchando lo que no quiere......dedicado a Carmelo Barrio.Saludos.

    ResponderEliminar